Данте Алигьери. (Dante Alighieri)
Божественная комедия.
РАЙ
ПЕСНЬ ВОСЬМАЯ
1 В погибшем мире веровать привыкли, Что излученья буйной страсти льет - Киприда, движась в третьем эпицикле; 4 И воздавал не только ей почет Обетов, жертв и песенного звона В былом неведенье былой народ, 7 Но чтились вместе с ней, как мать - Диона, И Купидон - как сын; и басня шла, Что на руки его брала Дидона. 10 Той, кем я начал, названа была Звезда, которая взирает страстно На солнце то вдогонку, то с чела. 13 Как мы туда взлетели, мне неясно; Но что мы - в ней, уверило меня Лицо вожатой, став вдвойне прекрасно. 16 Как различимы искры средь огня Иль голос в голосе, когда в движенье Придет второй, а первый ждет, звеня, 19 Так в этом свете видел я круженье Других светил, и разный бег их мчал, Как, верно, разно вечное их зренье. 22 От мерзлой тучи ветер не слетал Настолько быстрый, зримый иль незримый, Чтоб он не показался тих и вял 25 В сравненье с тем, как были к нам стремимы Святые светы, покидая пляс, Возникший там, где реют серафимы. 28 Из глуби тех, кто был вблизи от нас, "Осанна" так звучала, что томился По этим звукам я с тех пор не раз. 31 Потом один от прочих отделился И начал так: "Мы все служить тебе Спешим, чтоб ты о нас возвеселился. 34 В одном кругу, круженье и алчбе Наш сонм с чредой Начал небесных мчится, Которым ты сказал, в земной судьбе: 37 "Вы, чьей заботой третья твердь кружится"; Мы так полны любви, что для тебя Нам будет сладко и остановиться". 40 Мои глаза доверили себя Глазам владычицы и, их ответом Сомнение и робость истребя, 43 Вновь утолились этим щедрым светом, И я: "Скажи мне, кто вы", - произнес, Замкнув большое чувство в слове этом. 46 Как в мощи и в объеме он возрос От радости, - чья сила умножала Былую радость, - слыша мой вопрос! 49 И, став таким, он мне сказал: "Я мало Жил в дельном мире; будь мой век продлен, То многих бы грядущих зол не стало. 52 Я от тебя весельем утаен, В лучах его сиянья незаметный, Как червячок средь шелковых пелен. 55 Меня любил ты, с нежностью не тщетной: Будь я в том мире, ты бы увидал Не только лишь листву любви ответной. 58 Тот левый берег, где свой быстрый вал Проносит, смешанная с Соргой, Рона, Господства моего в грядущем ждал; 61 Ждал рог авзонский, где стоят Катона, Гаэта, Бари, замкнуты в предел От Верде к Тронто до морского лона. 64 И на челе моем уже блестел Венец земли, где льется ток Дуная, Когда в немецких долах отшумел; 67 Прекрасная Тринакрия, - вдоль края, Где от Пахина уперся в Пелор Залив, под Эвром стонущий, мгляная 70 Не от Тифея, а от серных гор, - Ждала бы государей, мной рожденных От Карла и Рудольфа, до сих пор, 73 Когда бы произвол, для угнетенных Мучительный, Палермо не увлек Вскричать: "Бей, бей!" - восстав на беззаконных. 76 И если бы мой брат предвидеть мог, Он с каталонской жадной нищетою Расстался бы, чтоб избежать тревог; 79 Ему пора бы, к своему покою, Иль хоть другим, его груженый струг Не загружать поклажею двойною: 82 Раз он, сын щедрого, на щедрость туг, Ему хоть слуг иметь бы надлежало, Которые не жадны класть в сундук". 85 "То ликованье, что во мне взыграло От слов твоих, о господин мой, там, Где всяких благ скончанье и начало, 88 Ты видишь, верю, как я вижу сам; Оно мне тем милей; и тем дороже, Что зримо вникшим в божество глазам. 91 Ты дал мне радость, дай мне ясность тоже; Я тем смущен, услышав отзыв твой, Что сладкое зерно столь горьким всхоже". 94 Так я; и он: "Вняв истине одной, К тому, чем вызвано твое сомненье, Ты станешь грудью, как стоишь спиной. 97 Тот, кто приводит в счастье и вращенье Мир, где ты всходишь, в недрах этих тел Преображает в силу провиденье. 100 Не только бытие предусмотрел Для всех природ всесовершенный Разум, Но вместе с ним и лучший их удел. 103 И этот лук, стреляя раз за разом, Бьет точно, как предвидено стрельцом, И как бы направляем метким глазом. 106 Будь иначе, твердь на пути твоем Такие действия произвела бы, Что был бы вместо творчества - разгром; 109 А это означало бы, что слабы Умы, вращающие сонм светил, И тот, чья мудрость их питать должна бы. 112 Ты хочешь, чтоб я ближе разъяснил?" И я: "Не надо. Мыслить безрассудно, Что б нужный труд природу утомил". 115 И он опять: "Скажи, мир жил бы скудно, Не будь согражданином человек?" "Да, - молвил я, - что доказать нетрудно". 118 "А им он был бы, если б не прибег Для разных дел к многоразличью званий? Нет, если правду ваш мудрец изрек". 121 И, в выводах дойдя до этой грани, Он заключил: "Отсюда - испокон Различны корни ваших содеяний: 124 В одном родится Ксеркс, в другом - Солон, В ином - Мельхиседек, в ином - родитель Того, кто пал, на крыльях вознесен. 127 Круговорот природы, впечатлитель Мирского воска, свой блюдет устав, Но он не поглядит, где чья обитель. 130 Вот почему еще в зерне Исав Несходен с Яковом, отец Квирина Так низок, что у Марса больше прав. 133 Рожденная природа заедино С рождающими шла бы их путем, Когда б не сила божьего почина. 136 Теперь ты к истине стоишь лицом. Но чтоб ты знал, как мне с тобой отрадно, Хочу, чтоб вывод был тебе плащом. 139 Природа, если к ней судьба нещадна, Всегда, как и любой другой посев На чуждой почве, смотрит неприглядно; 142 И если б мир, основы обозрев, Внедренные природой, шел за нею, Он стал бы лучше, в людях преуспев. 145 Вы тащите к церковному елею Такого, кто родился меч нести, А царство отдаете казнодею; 148 И так ваш след сбивается с пути".