Данте Алигьери.  (Dante Alighieri)
Божественная комедия.

ЧИСТИЛИЩЕ


ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ



1 Какую долю, дневный путь свершая,
 Когда к исходу близок третий час,
 Являет сфера, как дитя, живая,

4 Такую долю и теперь как раз
 Осталось солнцу опуститься косо;
 Там вечер был, и полночь здесь у нас.

7 Лучи нам били в середину носа,
 Затем что мы к закатной стороне
 Держали путь по выступу утеса,

10 Как вдруг я ощутил, что в очи мне
 Ударил новый блеск, струясь продольно,
 И удивился этой новизне.

13 Тогда ладони я поднес невольно
 К моим бровям, держа их козырьком,
 Чтобы от света не было так больно.

16 Как от воды иль зеркала углом
 Отходит луч в противном направленье,
 Причем с паденьем сходствует подъем,

19 И от отвеса, в равном отдаленье,
 Уклон такой же точно он дает,
 Что подтверждается при наблюденье,

22 Так мне казалось, что в лицо мне бьет
 Сиянье отражаемого света,
 И взор мой сделал быстрый поворот.

25 "Скажи, отец возлюбленный, что это
 Так неотступно мне в глаза разит,
 Все надвигаясь?" - я спросил поэта.

28 "Не диво, что тебя еще слепит
 Семья небес, - сказал он. - К нам, в сиянье,
 Идет посол - сказать, что путь открыт.

31 Но скоро в тяжком для тебя сверканье
 Твои глаза отраду обретут,
 Насколько услаждаться в состоянье".

34 Когда мы подошли: "Ступени тут, -
 Сказал, ликуя, вестник благодати, -
 И здесь подъем гораздо меньше крут".

37 Уже мы подымались, и "Bead
 Misericordes!" пелось нам вослед
 И "Радуйся, громящий вражьи рати!"

40 Мы шли все выше, я и мой поэт,
 Совсем одни; и я хотел, шагая,
 Услышать наставительный ответ;

43 И так ему промолвил, вопрошая:
 "Что тот слепой романец разумел,
 О "доступе другим" упоминая?"

46 И вождь: "Познав, какой грозит удел
 Позарившимся на чужие крохи,
 Он вас от слез предостеречь хотел.

49 Богатства, вас влекущие, тем плохи,
 Что, чем вас больше, тем скуднее часть,
 И зависть мехом раздувает вздохи.

52 А если бы вы устремляли страсть
 К верховной сфере, беспокойство ваше
 Должно бы неминуемо отпасть.

55 Ведь там - чем больше говорящих "наше",
 Тем большей долей каждый наделен,
 И тем любовь горит светлей и краше".

58 "Теперь я даже меньше утолен, -
 Ответил я ему, - чем был сначала,
 И большими сомненьями смущен.

61 Ведь если достоянье общим стало
 И совладельцев много, почему
 Они богаче, чем когда их мало?"

64 И он в ответ: "Ты снова дал уму
 Отвлечься в сторону земного дела
 И вместо света почерпаешь тьму.

67 Как луч бежит на световое тело,
 Так нескончаемая благодать
 Спешит к любви из горнего предела,

70 Даря ей то, что та способна взять;
 И чем сильнее пыл, в душе зажженный,
 Тем большей славой ей дано сиять.

73 Чем больше сонм, любовью озаренный,
 Тем больше в нем благой любви горит,
 Как в зеркалах взаимно отраженной.

76 Когда моим ответом ты не сыт,
 То Беатриче все твои томленья,
 И это и другие, утолит.

79 Стремись быстрей достигнуть исцеленья
 Пяти рубцов, как истребились два,
 Изглаженные силой сокрушенья".

82 "Ты мне даруешь..." - начал я едва,
 Как следующий круг возник пред нами,
 И жадный взор мой оттеснил слова.

85 И вдруг я словно был восхищен снами,
 Как если бы восторг меня увлек,
 И я увидел сборище во храме;

88 И женщина, переступив порог,
 С заботой материнской говорила:
 "Зачем ты это сделал нам, сынок?

91 Отцу и мне так беспокойно было
 Тебя искать!" Так молвила она,
 И первое видение уплыло.

94 И вот другая, болью пронзена,
 Которую родит негодованье,
 Льет токи слез, и речь ее слышна:

97 "Раз ты властитель града, чье названье
 Среди богов посеяло разлад
 И где блистает всяческое знанье,

100 Отмсти рукам бесстыдным, Писистрат,
 Обнявшим нашу дочь!" Но был спокоен
 К ней обращенный властелином взгляд,

103 И он сказал, нимало не расстроен:
 "Чего ж тогда достоин наш злодей,
 Раз тот, кто любит нас, суда достоин?"

106 Потом я видел яростных людей,
 Которые, столпившись, побивали
 Камнями юношу, крича: "Бей! Бей!"

109 А тот, давимый гибелью, чем дале,
 Тем все бессильней поникал к земле,
 Но очи к небу двери отверзали,

112 И он молил, чтоб грешных в этом зле
 Господь всевышний гневом не коснулся,
 И зрелась кротость на его челе.

115 Как только дух мой изнутри вернулся
 Ко внешней правде в должную чреду,
 Я от неложных грез моих очнулся.

118 Вождь, увидав, что я себя веду,
 Как тот, кого внезапно разбудили,
 Сказал мне: "Что с тобой? Ты как в чаду,

121 Прошел со мною больше полумили,
 Прикрыв глаза и шатко семеня,
 Как будто хмель иль сон тебя клонили".

124 И я: "Отец мой, выслушай меня,
 И я тебе скажу, что мне предстало,
 Суставы ног моих окостеня".

127 И он: "Хотя бы сто личин скрывало
 Твои черты, я бы до дна проник
 В рассудок твой сквозь это покрывало.

130 Тебе был сон, чтоб сердце ни на миг
 Не отвращало влагу примиренья,
 Которую предвечный льет родник.

133 Я "Что с тобой?" спросил не от смятенья,
 Как тот, чьи взоры застилает мрак,
 Сказал бы рухнувшему без движенья;

136 А я спросил, чтоб укрепить твой шаг:
 Ленивых надобно будить, а сами
 Они не расшевелятся никак".

139 Мы шли сквозь вечер, меря даль глазами,
 Насколько солнце позволяло им,
 Сиявшее закатными лучами;

142 А нам навстречу - нараставший дым
 Скоплялся, темный и подобный ночи,
 И негде было скрыться перед ним;

145 Он чистый воздух нам затмил и очи.
    

АД      ЧИСТИЛИЩЕ     РАЙ
КОММЕНТАРИИ


АД    ЧИСТИЛИЩЕ   РАЙ   КОММЕНТАРИИ  



На главную Новости Библиотека Графика Фото Музыка Авторы Магазин Ссылки Контакты СНЕГ


Rambler's Top100 TopList

Hosted by uCoz