Данте Алигьери.  (Dante Alighieri)
Божественная комедия.

ЧИСТИЛИЩЕ


ПЕСНЬ ШЕСТАЯ



1 Когда кончается игра в три кости,
 То проигравший снова их берет
 И мечет их один, в унылой злости;

4 Другого провожает весь народ;
 Кто спереди зайдет, кто сзади тронет,
 Кто сбоку за себя словцо ввернет.

7 А тот идет и только ухо клонит;
 Подаст кому, - идти уже вольней,
 И так он понемногу всех разгонит.

10 Таков был я в густой толпе теней,
 Чье множество казалось превелико,
 И, обещая, управлялся с ней.

13 Там аретинец был, чью жизнь так дико
 Похитил Гин ди Такко; рядом был
 В погоне утонувший; Федерико

16 Новелло, руки протянув, молил;
 И с ним пизанец, некогда явивший
 В незлобивом Марцукко столько сил;

19 Граф Орсо был средь них; был дух, твердивший,
 Что он враждой и завистью убит,
 Его безвинно с телом разлучившей, -

22 Пьер де ла Бросс; брабантка пусть спешит,
 Пока жива, с молитвами своими,
 Не то похуже стадо ей грозит.

25 Когда я, наконец, расстался с ними,
 Просившими, чтобы просил другой,
 Дабы скорей им сделаться святыми,

28 Я начал так: "Я помню, светоч мой,
 Ты отрицал, в стихе, тобою спетом,
 Что суд небес смягчается мольбой;

31 А эти люди просят лишь об этом.
 Иль их надежда тщетна, или мне
 Твои слова не озарились светом?"

34 Он отвечал: "Они ясны вполне,
 И этих душ надежда не напрасна,
 Когда мы трезво поглядим извне.

37 Вершина правосудия согласна,
 Чтоб огнь любви мог уничтожить вмиг
 Долг, ими здесь платимый повсечасно.

40 А там, где стих мой у меня возник,
 Молитва не служила искупленьем,
 И звук ее небес бы не достиг.

43 Но не смущайся тягостным сомненьем:
 Спроси у той, которая прольет
 Свет между истиной и разуменьем.

46 Ты понял ли, не знаю: речь идет
 О Беатриче. Там, на выси горной,
 Она с улыбкой, радостная, ждет".

49 И я: "Идем же поступью проворной;
 Уже и сам я меньше утомлен,
 А видишь - склон оделся тенью черной".

52 "Сегодня мы пройдем, - ответил он, -
 Как можно больше; много - не придется,
 И этим ты напрасно обольщен.

55 Пока взойдешь, не раз еще вернется
 Тот, кто сейчас уже горой закрыт,
 Так что и луч вокруг тебя не рвется.

58 Но видишь - там какой-то дух сидит,
 Совсем один, взирая к нам безгласно;
 Он скажет нам, где краткий путь лежит".

61 Мы шли к нему. Как гордо и бесстрастно
 Ты ждал, ломбардский дух, и лишь едва
 Водил очами, медленно и властно!

64 Он про себя таил свои слова,
 Нас, на него идущих озирая
 С осанкой отдыхающего льва.

67 Вождь подошел к нему узнать, какая
 Удобнее дорога к вышине;
 Но он, на эту речь не отвечая -

70 Спросил о нашей жизни и стране.
 Чуть "Мантуя..." успел сказать Вергилий,
 Как дух, в своей замкнутый глубине,

73 Встал, и уста его проговорили:
 "О мантуанец, я же твой земляк,
 Сорделло!" И они объятья слили.

76 Италия, раба, скорбей очаг,
 В великой буре судно без кормила,
 Не госпожа народов, а кабак!

79 Здесь доблестной душе довольно было
 Лишь звук услышать милой стороны,
 Чтобы она сородича почтила;

82 А у тебя не могут без войны
 Твои живые, и они грызутся,
 Одной стеной и рвом окружены.

85 Тебе, несчастной, стоит оглянуться
 На берега твои и города:
 Где мирные обители найдутся?

88 К чему тебе подправил повода
 Юстиниан, когда седло пустует?
 Безуздой, меньше было бы стыда.

91 О вы, кому молиться долженствует,
 Так чтобы Кесарь не слезал с седла,
 Как вам господне слово указует, -

94 Вы видите, как эта лошадь зла,
 Уже не укрощаемая шпорой
 С тех пор, как вы взялись за удила?

97 И ты, Альберт немецкий, ты, который
 Был должен утвердиться в стременах,
 А дал ей одичать, - да грянут скорой

100 И правой карой звезды в небесах
 На кровь твою, как ни на чью доселе,
 Чтоб твой преемник ведал вечный страх!

103 Затем что ты и твой отец терпели,
 Чтобы пустынней стал имперский сад,
 А сами, сидя дома, богатели.

106 Приди, беспечный, кинуть только взгляд:
 Мональди, Филиппески, Каппеллетти,
 Монтекки, - те в слезах, а те дрожат!

109 Приди, взгляни на знать свою, на эти
 Насилия, которые мы зрим,
 На Сантафьор во мраке лихолетий!

112 Приди, взгляни, как сетует твой Рим,
 Вдова, в слезах зовущая супруга:
 "Я Кесарем покинута моим!"

115 Приди, взгляни, как любят все друг друга!
 И, если нас тебе не жаль, приди
 Хоть устыдиться нашего недуга!

118 И, если смею, о верховный Дий,
 За род людской казненный казнью крестной,
 Свой правый взор от нас не отводи!

121 Или, быть может, в глубине чудесной
 Твоих судеб ты нам готовишь клад
 Великой радости, для нас безвестной?

124 Ведь города Италии кишат
 Тиранами, и в образе клеврета
 Любой мужик пролезть в Марцеллы рад.

127 Флоренция моя, тебя все это
 Касаться не должно, ты - вдалеке,
 В твоем народе каждый - муж совета!

130 У многих правда - в сердце, в тайнике,
 Но необдуманно стрельнуть - боятся;
 А у твоих она на языке

133 Иные общим делом тяготятся;
 А твой народ, участливый к нему,
 Кричит незваный: "Я согласен взяться!"

136 Ликуй же ныне, ибо есть чему:
 Ты мирна, ты разумна, ты богата!
 А что я прав, то видно по всему.

139 И Спарта, и Афины, где когда-то
 Гражданской правды занялась заря,
 Перед тобою - малые ребята:

142 Тончайшие уставы мастеря,
 Ты в октябре примеришь их, бывало,
 И сносишь к середине ноября.

145 За краткий срок ты сколько раз меняла
 Законы, деньги, весь уклад и чин
 И собственное тело обновляла!

148 Опомнившись хотя б на миг один,
 Поймешь сама, что ты - как та больная,
 Которая не спит среди перин,

151 Ворочаясь и отдыха не зная.
    

АД    ЧИСТИЛИЩЕ   РАЙ   КОММЕНТАРИИ  



На главную Новости Библиотека Графика Фото Музыка Авторы Магазин Ссылки Контакты СНЕГ


Rambler's Top100 TopList

Hosted by uCoz